1 |
A tradução de termos simples, expressões fixas e semifixas em um corpus paralelo da área de sensoriamento remoto: uma proposta de glossário bilíngue
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Proposta de elaboração de um glossário bilíngue de termos simples, expressões fixas e semifixas da área de sensoriamento remoto
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Investigando a tradução de acrônimos e siglas da área de sensoriamento remoto: uma proposta do ponto de vista fraseológico
|
|
|
|
Abstract:
The aim is to analyze a corpus of remote sensing in order to identify acronyms in English and then search for their equivalents in Portuguese. The research is based on the approach of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004), and Phraseology (PAVEL, 2003). The program WordSmith Tools version 6.0 is used. The results show that there is no standardization in these translations. ; Com base nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1995), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e na Fraseologia (PAVEL, 2003), e com o auxílio do programa WordSmith Tools 6.0, visamos analisar um corpus de sensoriamento remoto, a fim de identificar siglas e acrônimos em inglês e buscar seus equivalentes em português. Resultados apontam que não há uma padronização nas formas de traduzir tais siglas e acrônimos.
|
|
Keyword:
acronyms; corpus-based translation studies; estudos da tradução baseados em corpus; remote sensing; sensoriamento remoto; siglas
|
|
URL: http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php?option=com_content&view=article&id=45%3Aedicoes-anteriores-no-48&catid=6%3Aedicoes-anteriores&Itemid=24 http://hdl.handle.net/11449/122333 http://acervodigital.unesp.br/handle/11449/122333
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
Análise das colocações especializadas da área de sensoriamento remoto sob a perspectiva da fraseologia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|